Categories
Bài viết

Mèo Mun, một Góc nhìn Vô trị từ Việt Nam

Phỏng vấn với Final Straw Radio

Mèo Mun là một tập thể vô trị hoạt động với mong muốn đưa các tài liệu, tư tưởng vô trị gần hơn với các độc giả Việt Nam, cũng như đưa ra các phân tích về các vấn đề xã hội đang nổi cộm từ lăng kính vô trị. Trong một giờ tới, bạn sẽ cùng đồng hành với ba thành viên của nhóm, bạn Mai, Will và tùng. Họ sẽ cùng nhau chia sẻ, đưa ra các quan điểm, chỉ trích về: những tuyên bố xuyên tạc của phe cánh “tả” khi tuyên bố nhà nước Việt Nam là một nhà nước Chủ nghĩa Xã hội; những hậu quả còn để lại của Chủ nghĩa Đế quốc và chiến tranh với người dân Việt Nam; hiện tượng đặt Mỹ làm trọng tâm khi nói đến Việt Nam; các cuộc đấu tranh của tầng lớp lao động nói chung và của cộng đồng queer và những người lao động tình dục nói riêng ở Việt Nam; chủ nghĩa quốc gia((“Nationalism” thường được dịch là “Chủ nghĩa Dân tộc”, nhưng theo dịch giả, từ “Dân tộc” không mang đủ nghĩa để ám chỉ việc một người có niềm tin vào “Nation” – một “quốc gia.”)) đã luôn được chính phủ thúc đẩy như thế nào; và một vài chủ đề khác.

Categories
Bài viết

Mèo Mun, Anarchist Views from Vietnam

Interview with The Final Straw Radio

Mèo Mun is an anarchist collective working to make anarchist materials and ideas more accessible to a Vietnamese audience, together with providing an analysis of social struggles from a Vietnamese anarchist lens. Over the next hour you’ll hear three collective members, Mai, Will and tùng share their critiques of leftist misrepresentations of the Vietnamese State as Socialist, lasting impacts of imperialism and war on populations of Vietnam, the centering US imaginaries of Vietnam, the struggles of working class people in general (and queer folks and sex workers in particular) in Vietnam, nationalism promoted by the government and other topics.

Categories
Bài viết

Queerphobia in Vietnam

Is queerphobia in Vietnam a mere product of colonialism, and does it matter? See also the video version by veritas et caritas here.

Content warning: queerphobia, queerphobic slurs, discussion of genocide


There is a tendency in some post-colonial societies to blame all social ailments, such as queerphobia, sexism, and misogyny, on colonialism and Western imperialism. Whilst the evils and destructiveness of colonialism are indubitably pervasive, such reductive thinking is overly simplistic, and can be detrimental to marginalised groups in post-colonial societies.

Categories
Bài viết

The Fight for Partial Freedom in Vietnam

On the list of candidates for Vietnam’s 14th National Assembly election, an unexpected name is the new front-runner: Lương Thế Huy —​​​​​​​ a 33 year old activist —​​​​​​​ is now the first openly gay Vietnamese to campaign for a parliamentary seat. As Vietnamese anarchists, we consider this a bittersweet development, and tentatively offer Mr Huy our critical support.

Categories
Bài viết Bản dịch

Phỏng vấn Xuân Rayne: người lao động tình dục vô trị người Việt

Nhân ngày Quốc tế Người Lao động Tình dục 2/6, Mèo Mun đã phỏng vấn Xuân Rayne — một người vô trị và lao động tình dục phi nhị nguyên giới (non-binary) gốc Việt hiện đang sống tại Mỹ. Qua bài phỏng vấn này, chúng mình muốn tìm hiểu góc nhìn của Xuân về sự giao thoa của những danh tính này, về con đường cho tình đoàn kết giữa những người lao động tình dục trên toàn thế giới, và cách người lao động trong các ngành nghề khác có thể đấu tranh cùng người lao động tình dục. Xuân dùng mọi đại từ nhân xưng (anh ấy/cô ấy/bạn ấy). (English original).

Categories
Bài viết

Việt Nam: Những Lời Hứa Bỏ Ngỏ

Việt Nam năm 2021, mọi nơi đều được bao trùm bởi một bầu không khí lạc quan. Chiến dịch chống COVID bền bỉ của chính phủ đã giành được sự công nhận ở cả trong và ngoài nước. Nền kinh tế tăng trưởng dương một cách thần kỳ trong khi nhiều nước láng giềng khốn đốn vì đại dịch. Thế nhưng ẩn sau bầu không khí hân hoan ấy, ta vẫn thấy có điều gì nặng nề, bức bối mà không ai có thể gọi tên. Dường như có một bóng ma đang ám ảnh Việt Nam: bóng ma của chủ nghĩa Cộng sản — thứ chủ nghĩa Cộng sản chân chính không chút giả dối.((Lấy cảm hứng từ lời của Marx trong “Tuyên ngôn của Đảng Cộng sản”. (Mọi chú thích trong bài đều là của người dịch).))